朱志勇,男,1973年6月出生于河北宣化,中共党员,副教授,英语语言文学硕士学位,硕士生导师,翻译方向学科带头人;主要研究方向为英语教学法和英汉互译;一直从事专业英语和公共英语教学,多年来担任英汉翻译,英语阅读,英美报刊选读,外事口译,研究生公共英语等课程教学并担任学科教学(英语)研究生和本科生毕业论文的指导工作。
科研项目:
连续两届担任外语学院翻译方向学科带头人,带领团队承担了多个科研课题,如:河北省社科基金项目:“河北省县域经济发展与公示语汉英翻译标准化战略关系研究”;教育厅教改项目:“高校英美报刊阅读应用平台的创建——英美报刊阅读教学改革与实践”等
论文:
近年来在各级、各类期刊发表论文10余篇,主要有;“河北旅游标识语、警示语汉英翻译标准化研究” “浅析威廉布莱克诗歌的主题”,“威廉布莱克诗歌的象征意象浅析”,“摆脱理性的桎梏,回归想象与激情—想象在布莱克诗歌中的作用”,“威廉布莱克诗歌的创作风格”,“布莱克诗歌表现手法浅析” 等文章。其中“公共英语课中口语教学方法探析”荣获张家口市第五届社会科学优秀成果二等奖。
教材与专著:
主编由东北师大出版社出版的专著《河北省县域经济发展与公示语汉英翻译标准化战略关系研究》1部,编写了由内蒙古大学出版社出版的《小学英语总复习》教辅一本;主编山东美术出版社出版的《蓓蕾幼儿英语》系列教材8册;参编《实用英语语法》教材1部。
荣誉及社会兼职:
先后获得“我最喜爱的优秀教师”、“师德标兵”、“优秀党员”等荣誉称号。
2000年至2005年,担任张家口电视台“每周英语新闻”的英文主播,并担任新闻稿件翻译工作;现担任河北省翻译协会理事。